This is a continuation of the previous article (his diary).
前回の記事(彼の日記)の続きです。

〖Comments from the author of this article〗

[Warning]
This article contains many violent, brutal, and sexual descriptions.

I feel that the most important thing in this world is to know the deepest sorrow of human beings.
Please do not focus only on the "brutality" here.
There is something "truly deep," and that is "darkness.
But at the same time, it is the "sadness" in a human being who has lived on this planet with us for 28 years.

〖この記事の著者からのコメント〗

【閲覧注意】
この記事には、暴力的、残忍、性的な描写が多く含まれています。

僕はこの世の中で一番大切なことは人間の深い悲しみを知ることだと感じています。
どうか、そこにある「残虐な行為」ばかりに目を向けないでください。
ここにある「本当に深いもの」、それは「闇」です。
しかし同時に、28年間この地球で共に生きてきた人間の中にある「悲しみ」でもあるのです。












(Interestingly and with no explanation, Dodd's chapter-by-chapter account abruptly ends with only a "Chapter 6"heading.
(興味深いことに、何の説明もなく、ドッドの章ごとの説明は突然、"Chapter 6 "の見出しだけで終わっている)。 

However, attached to it was a "death log" of his actions and intended actions as they related to the Neer brothers, Billy and Cole, with entries beginning on Saturday evening, September 2, 1989, two days before the Neer brothers'murders, and continuing until Tuesday, September 12, 1989. Also,extensive plans were located in Dodd's briefcase for carrying out "Incident 2" and "Incident 3," with yet another detailed "log" of the atrocities he carried out on four-year-old victim Lee Joseph Iseli following Lee's abduction from a Portland,Oregon school playground. Interestingly, and depicting his careful planning and premeditation, the September 2 entry starts off with a hand-drawn map of David Douglas Park and the surrounding area.)
しかし、そこには、ニール兄弟、ビリー、コールに関連する彼の行動とその意図が、ニール兄弟殺害の2日前の1989年9月2日(土)夜から9月12日(火)までの「"death log" (死の記録)」として記録されていた。
また、ドッドのブリーフケースには、「事件2」と「事件3」を実行するための広範な計画があり、オレゴン州ポートランドの学校の運動場からリーが誘拐された後、4歳の犠牲者リー・ジョセフ・アイスリーに行った残虐行為のさらに別の詳細な「ログ」があった。
興味深いことに、9月2日の記録は、彼の入念な計画と計画性を示しており、デイヴィッド・ダグラス公園とその周辺地域の手書きの地図で始まっている)。

















IMG-5222-2
Westley Allan Dodd (July 3, 1961 - January 5, 1993)
ウェストリー・アラン・ドッド(1961年7月3日 - 1993年1月5日)






Saturday, September 2, 1989 Located David Douglas Park and did this (an arrow points to the hand-drawn map of the park). Ideal area--South and West sides of park are wooded gully. Isolated areas, especially in the east end. Within one half hour saw three together (6:10-6:40 p.m.), and nothing else. Good for R & M (rape and murder) at sight, or K (kidnapping), R & M.

Sunday,September 3, 1989

10:40-11:00 a.m. Checked same area out. Intend to spend up to five hours this afternoon to obtain what I want.
1989年9月2日(土)ディヴィッド·ダグラス·パークを見つけ、これを行う。
(矢印は公園の手描きの地図を指している)
理想的なエリア--公園の南側と西側は森林で覆われた小水路だ。 孤立したエリア、特に東端。
30分の間に三人一緒に見た(18時10分~18時40分)だけで、それ以外は何もなかった。
R&M(レイプと殺人)、あるいはK(誘拐)、R&Mに適している。

1989年9月3日(日)
午前10:40-11:00 同じエリアを確認。
今日の午後は最大5時間かけて欲しいものを手に入れるつもりだ。


Depending on circumstances will R&M at sight, or may K from there, R at home,and again depending on circumstances, will either M at home, or take to another location and possibly R again before M. If I can get it (note how he refers to his victim as "it," an object and not a person) home I'll have more time for various types of R,rather than just one quickie before M.
状況によっては、その場でR&Mする。または、そこからKして、家でRして、状況によってはまたRする。
自宅でMするか、またはMの前に別の場所に連れて行き、場合によってはMの前にまたRする可能性もある。
もし僕がそれを家に持ち帰ることができれば、(彼は犠牲者のことを人ではなく物である「"it,"(それ)」と呼んでいることに注意)Mの前に素早く1回だけするのではなく、様々なタイプのRのための時間をより長く持たせることができる。


NOTE: I spent evening of 9-2-89 and morning of 9-3-89
preparing photo book #P-1.
In my photo books use this key:
P-photos by other photographers, old and new, some "art."
C-photos of children I see nude, or get them to pose for me,but I have no sex contact with.
V-photos of children in a more than once relationship, who I trust to keep quiet. Some of these photos may have me in them also.
備考:僕は9月2日の夜から9月3日の朝にかけて、写真集P-1の準備をしている。
僕の写真集では、このキー(key)を使う。
P-他の写真家による写真、新旧の写真、いくつかの "芸術"。
C-僕がヌードを見たり、ポーズを取らせたりする、しかしセックスをしない子供たちの写真。
V-僕が黙ってくれていると(口外しないと)信じている、複数回関係を持った子供たちの写真。これらの写真のいくつかは、僕が写っているものもあるかもしれない。

M-photos of children who I forced, or they cooperated,either way ending in M.In photos I just put into P-1, all were taken from a series of books from "Life Library of Photography," from two of the books in that series, "The Great Themes" and "Photographing Children." These photos take up pages 1-11, inclusive, in book P-1.

(It is interesting to note that Dodd's photo book, P-1, also contained several photos of religious art works depicting, for example, Mary, Joseph, and the Christ child, the birth of Christ,Virgin and Child, and so forth, concluding with nude closeup shots of Dodd's erect penis while he was either sitting spread-eagled in a chair or in a standing position.)

M-僕が無理やり撮った子、協力してくれた子、どちらともMで終わる。
(僕が強制的に、あるいは彼らが協力して、Mで終わった子供たちの写真。)
(僕が強制的にMで終わらせるか、あるいは協力してくれてMで終わる子供たちの写真。)
P-1に入れた写真は、すべて「Life Library of Photography」のシリーズからで、その中の「The Great Themes」と「Photographing Children」という2冊の本から撮ったものだ。これらの写真は、書籍P-1の1ページから11ページまでを占めている。

(興味深いことに、ドッドの写真集P-1には、例えば、マリア、ヨセフ、キリストの子供、キリストの誕生、聖母子などを描いた宗教芸術作品の写真も数点含まれており、最後に、椅子に開脚して座っているか立っている状態のドッドの勃起ペニスのヌードアップ写真で終わっている)。






11:45 a.m. All my actions from now on will be logged immediately following each circumstance, and those logs/stories I'll refer to proper photo album and page number as they exist for those stories. I hope within four months to be using video tape as well as Polaroids for certain cases.
11:45 a.m. 
午前11時45分 これからの僕の全ての行動は、それぞれの状況に応じて直後に記録される。そして、そのログ/ストーリーは、それらのストーリーに存在する適切なフォトアルバムとページ番号を参照することになる。場合によっては、4 か月以内にはビデオ テープとポラロイドを使用できるようになることを願っている。

11:50 a.m. Will get a cup of coffee and head out for a few hours.
午前11時50分 一杯のコーヒーを飲み、数時間出かける。

1) Two boys--approximately 9 & 10/11. Oldest big for his age- would have taken younger (smaller) if alone for R & M.
2) Two girls--7 & 12--would have R & M, younger if alone.
3)4 boys--three were 7 or 8, and one about 12. If older was not there I could have separated younger three, doing M to first two then R & M to the last (best looking of three).
They were looking for place to go to bathroom and kept saying,"Just go for it here." I watched. They finally realized there was a restroom in park.
4) One boy about 4 was wandering away from teenagers playing ball, but never got far enough away or out of their sight,else I would have gotten him further out of sight for possible R, R, & M or at best R & M.
1)男の子2人(約9歳と10歳11歳)。年長者は年齢の割に大きく、一人なら年少者(小さい方)を連れてR&Mしただろう。
2)女の子2人--7歳と12歳--1人なら下の子をR&M。
3)4人の男の子--3人は7歳か8歳で、1人は12歳くらいだった。もし上の子がいなかったら、僕は下の3人を分けて、最初の2人にMを、最後の1人にR&Mすることができたはずだ(3人の中で一番見映えが良かった)。
彼らはトイレに行く場所を探していて、"ここでやって "と言い続けていた。僕はそれを見ていた。やっと公園の中にトイレがあることに気づいたようだ。
4) 4歳くらいの男の子がボール遊びをしているティーンエイジャーから離れようとうろうろしていたが、十分に遠く離れなかったし、彼らの視界から外れることができなかった。そうでなかったなら、彼を可能な限りR、R&Mか、あるいはせいぜいR&Mのために、彼をさらに視界から遠ざけていただろう。(その可能性を追求した。)

2:15 p.m. Lunch, tea to go, will be back on hunt by 2:25 p.m.
4:00 p.m. Back home. No luck. There were four boys and two girls, but with two adult females. Three boys were good,fourth a ways away but possible. One girl possible. If only I could get one to three boys alone (one up to 10 years/two up to 8 or 9 years).
午後2時15分  昼食、ティーを済ませて、2時25分には狩りに戻る予定だ。
午後4時 帰宅。運が悪い。男の子4人、女の子2人、でも大人の雌(females)が2人いた。男の子3人は良い、4人目は離れていたが可能性がある。女の子は1人可能。僕一人でうまくいけば、一人から三人の男の子を捕まえられることができるのに(一人は10歳まで、二人は8歳か9歳まで)。(僕にできることと言えば、男の子を1〜3人確保できればいいんだけど。)

4:12 p.m. Better-equipped (added long shoe string and large Ace bandage to the knife I've been carrying. Knife will be held by the Ace bandage to ride better.) Ace or string also used for tying up, or to use for choking,instead of relying on kid's shirt to choke (may not have a shirt & I may not want to use knife-- especially since knife would best be cleaned on their shirt(s)). Choking may be best. Back to hunt by 4:30 p.m. (last of day).
5:30 p.m. Gave up--went to look around Fred Meyer (large department store). There was a 6-7 year old boy there with some cute little shorts, and no shirt. I had an urge to pull his shorts down right there. I went back to the park.
午後4時12分 装備を整える(今まで持っていたナイフに、長い靴紐と大きなエース包帯を追加。ナイフはエース包帯で固定し、より良く乗りこなせるようにした) エースや紐は、縛るときや、首を絞めるときにも使えるので、子供のシャツに頼らずに済む(シャツが無いかもしれないし、ナイフを使いたくないかもしれない。特にナイフは彼らのシャツできれいにするのがベストだろうから) 。窒息がベストかもしれない。午後4時30分までに狩りに戻る(この日はこれで終わり)。
午後5時30分 諦めた--フレッド·マイヤー(大型デパート)を見回す。そこには6〜7歳の男の子がいて、キュートな小さなショートパンツを履いていて、シャツは着ていなかった。僕はその場で彼のパンツを下ろしてやりたい衝動に駆られた。僕は公園に戻った。

6:00 p.m. Started walking away from car--after 50 yards three boys, all about 7 years old, passed me on bikes. I went back to car for my knife. I intended to separate them, do two M's, and than an R & M, but they rode off again. I wonder if they'd have stopped if I hadn't gone back for my knife? Will try again tomorrow. Noon to 3 or 3:30 p.m. seems best hunting, esp.
午後6時 車から離れ始めた--50ヤード(約4.6km)ほど歩いたところで、3人の男の子(みんな7歳くらい)が自転車に乗って僕を追い越した。僕はナイフを取りに車に戻った。僕は彼らを引き離し、Mを2回、そしてR&Mするつもりだったが、彼らは再び走り去った。僕がナイフを取りに戻らなかったら、彼らは止まっていたのだろうか?明日、再試行する。正午から午後3時か3時半までが最高のハンティング(ベストな狩り)になりそうだ、特に。

12:30- 2:00 (for a Sunday).
10:00 p.m. Dad gave me some geographics (National Geographics) and photographer mags.
I'll now search them for more photos to add to my "Child Porno Collection.
12時30分~2時(日曜のため)。
午後10時 父から地理学(National Geographics)と写真家の雑誌をいくつかもらった。
僕はこれからそれらの雑誌を漁って、僕の「チャイルド・ポルノ・コレクション」に加える写真を探すんだ。





"Monday, September 4, 1989
9:35 a.m. Awoke three or four times last night. Seem to have maintained a stiff erection all night. Only a boy can make it soft again now. Now ready for my second day of the hunt.
Will start about 10:00 a.m. and take a lunch so I don't have to return home. Got to thinking last night I'm better off taking them somewhere else to M them. If I leave M'd ones there, I'll lose hunting ground for up to two or three months; but if they just disappear, it won't be as bad.
This is even better than the river in Richland (Washington).
(The "hunting ground" Dodd is referring to here is David Douglas Park in Vancouver,Washington.)

1989年9月4日 月曜
午前9時35分 昨夜は3、4回、目が覚めた。一晩中、硬い勃起を維持していたようだ。今、それを柔らかく戻すことができるのは、男の子だけだ。さあ、僕にとって2日目の狩りの準備は整った。
朝10時頃に出発し、僕は家に帰る必要がないように昼食をとる予定だ。僕は昨夜、彼らをどこか別の場所に連れていってMした方がいいんじゃないかと考えるようになった。僕がMしたものをそのままにしておくと、最大2〜3ヶ月は狩場を失うことになるが、それがそのまま消えてしまうならば、それほど問題にはならないだろう。
ここはリッチランド(ワシントン州)の川よりよっぽどいい。
(ドッドの言う「狩場」とは、ワシントン州Vancouverにあるディヴィッド・ダグラス・パークのことである)


5:40 p.m. Got home. At park for all but two trips totalling one half hour. Only two incidents.
1) 1:15 p.m. Two boys on bikes. I passed them, watched for 2-3 minutes and passed again. They were 9-10 years old. I started walking away and they followed a ways behind. I finally decided to turn and confront and separate them (they were a little big), but they took another trail and left.
2) 4:30 p.m. Boy in red (about 7 years old) on bike passed me. I turned to run him down but his father was a little behind the boy and came into view as I saw the boy's great-looking butt on the bike seat. It was well-rounded--he would have been a great fuck.
午後5時40分 帰宅。2回の移動を除き、30分ほど公園で過ごす。事件は2つだけ。
1) 午後1時15分 自転車の男の子2人組。僕とすれ違い、2-3分見て、またすれ違った。9-10歳の少年たちだ。僕が歩き出すと、彼らは少し後ろからついてきた。僕はようやく振り返って二人を引き離そうとしたが(二人は少し大きかった)、二人は別の小道に入って行ってしまった。
2) 午後4時30分 自転車に乗った赤い服の男の子(7歳くらい)が僕の横を通り過ぎた。僕は彼を追い払おうと振り返ったが、彼の父親は少年の少し後ろにいて、自転車のシートに少年の見栄えの良い(立派な)お尻が視界に入った。それはバランスが取れていた--彼は素晴らしいファックだっただろう。(お尻は丸みを帯びていて、さぞかしいい男だろう)

5:45 p.m. I was going to call it quits, but believe I'll go try once more before weekend is over.
6:10 p.m. Arrived park.
6:15 p.m. Began walking from end of trail.
6:18 p.m. Found two boys. No one else around. About proper age, I figured.
6:19 p.m. I approached and said, "I want you two to come with me." Older said, "Why?" I said, "Because I told you to.
You can bring your bikes if you want." Said that because younger was going to leave his behind. I didn't want someone to find it and start looking for him. I realized they were not American (Caucasian), but was committed. I had never liked the idea of sucking foreigners. They both followed me for about five minutes--to most isolated part of park. We passed two teenagers and I warned the boys not to talk to them.
午後5時45分 僕はもうやめようと思っていたが、週末が終わる前にもう1回行ってみようと思う。
午後6時10分 公園に到着。
午後6時15分 小道の端から歩き始めた。
午後6時18分 少年2人を発見。他に誰もいない。僕は適切な年齢だと思った。
午後6時19分 僕は近づいて言った 「君たち2人に一緒に来てほしいんだ。」
年上の方が言った。 「どうして?」
僕は言った、「僕がそうしろって言ったからだよ。」「自転車を持ってきてもいい。」
年下の子は置いていくつもりだったから、そう言った。僕は、年下の子が自転車を置き忘れて、それを誰かが見つけて探し始めるといけないと思ったんだ。僕は、彼らがアメリカ人(白人)ではないこと、だが、献身的であることに気づいた。僕は外国人をしゃぶるのは好きじゃなかった。二人とも5分ほど僕についてきた--公園の最も孤立した場所まで。僕たちは2人のティーンエイジャーとすれ違い、僕は彼らに話しかけないように注意した。

(Approximately) 6:25 p.m. Had learned older boy was 11 years old, named Cole, and younger was 10 years old, named Billy.
Also, older than I thought but I was committed. Leaving bikes on trail, we went a few yards into the trees and bushes. Billy kept quiet, Cole always said, "Why?" once to each command by me.
I had them stand back to back, and tied their wrists together tightly--binding the boys together by a 10-inch piece of cord.
They then both faced me and I knelt in front of them.
午後6時25分頃 上の子は11歳、名前はCole、下の子は10歳、名前はBillyであることがわかった。
これも僕が思っていたより年上だったが、僕には自信(確信)があった。小道に自転車を置き、僕たちは数ヤード先の木と茂みの中に入って行った。ビリーは黙っていたが、コールは僕が命令するたびに必ず「なぜ?」と言う。
僕は二人を背中合わせに立たせ、手首を10インチほどの紐でしっかりと結び、きつく縛り付けた。
それから二人とも僕の方に向かせ、僕は二人の前にひざまずいた。

(Approximately) 6:30 p.m. I said one of them had to let me pull down their pants and Billy quickly said, "Him." Cole said,"Why?" I said I wanted to suck his dick. Cole asked if it would hurt--I said no so he said OK. I was hoping for Billy, since he was younger and prettier, but I didn't want him to scream nor to cry louder than the little whines he just started. Cole agreed.
午後6時半頃 僕はどちらかのパンツを下ろさせてくれと言うと、ビリーはすぐに「彼」と言った。コールが "なぜ?" と言った。
僕は彼のディックをしゃぶりたいと言った。コールが「痛くないか」と訊ねた--僕は「no(痛くない)」と答えたので、彼は「OK.(いいよ)」と言った。
僕はビリーの方が若くてかわいいから、ビリーにやってほしかったんだけど、今始めたばかりの小さな泣き声より大きな声で泣いたり大声で叫んだりするのは嫌だったんだ。コールは同意した。

Billy was wearing jeans. Cole was wearing shorts.
I pushed Cole's button-down colored shirt up and slid fingers into waist of his shorts and underwear, and pulled them to his knees. Cole almost looked Chinese. His cock was different than any I'd seen before. I lifted it and felt his balls. He had a fairly large sack, (biggest I'd ever molested),but his dick was pretty short and a little thick. The head was really pretty large, however.
ビリーはジーンズを履いていた。コールはショートパンツを履いていた。
僕はコールのボタンダウンのカラーシャツを押し上げ、ショートパンツと下着のウエストに指を滑り込ませ、膝まで引っ張った。コールはほとんど中国人のように見えた。彼のcock(ペニス)は、僕がこれまで見たどのペニスとも違っていた。僕はそれを持ち上げて、彼のボールを触った。彼はかなり大きな袋を持っていた(僕が痴漢した中で一番大きい)、彼のディックはかなり短く、少し太かった。しかし、頭は本当にかなり大きかった。

I moved in and sucked to pull in blood and make him erect.
The head of his dick was just as big as the base, entire cock about one and a quarter inch long. He was definitely the oldest I'd ever sucked. I swirled it in my mouth a little. The entire oral was about 40 seconds (he erected very fast!). He had a birthmark (light brown) covering about one-third of the top of the head on his cock. I wish I had more time to study him.
I pulled up his pants and turned to Billy. I wanted to suck him longer than I did Cole, but when I said I wanted him to do it to me, he started crying again. So I told Cole he had to do something else. They both said they had to go because they were hungry, late, and dad would be mad. I said to tell him they got lost.
僕は彼のペニスを吸い込んで動かしたり引っ込めたりして血流を促し、勃起させた。
dickの頭は根元と同じ大きさで、cockの全体の長さは1.5インチほどだった。彼は間違いなく僕が今までしゃぶった中で最年長だった。僕はそれを少し口の中でぐるぐる回した。(彼はとても早く勃起した!)オーラル(口でしたの)はおよそ40秒ほどだった。彼のcockの頭頂部には約3分の1を覆っている痣(薄茶色)があった。僕はもっと時間があれば、彼を研究できたのにと思う。
僕は彼のパンツを引っ張り上げて、ビリーの方を向いた。僕はコールよりも長く彼をしゃぶりたいと思ったが、僕が彼にやらせてほしいと言うと、彼はまた泣き出してしまった。そこで僕はコールに、何か他のことをしないとダメだと言ったんだ。二人とも、お腹が空いたし、遅くなってお父さんが怒るから、行かなくちゃと言った。僕は、彼に迷子になった(道に見迷ったのだ)と言え(伝えるように)と言った。

I had them kneel to their knees and pulled Cole's pants back down. I decided I had to cut them loose to do what I wanted, and did. I put the rope pieces in my pocket (no evidence to be found). Billy said he'd go tell dad Cole would be late. I said,"You can go in a couple minutes--I'm almost done." Billy knelt back from his knees onto his heels (Good he couldn't make a quick getaway!). With Cole's bare butt toward me, I unzipped and pulled my jeans and underwear down in front only, and attempted to get my cock into Cole's crotch from the rear. I quickly gave up--unable to get an erection (I was in too much of a hurry--must slow down and relax next time). Cole turned to face me.
僕は彼らをひざまづかせ、コールのパンツを下ろさせた。僕は、自分のやりたいことをやるためには、彼らを解かなければならないと判断し、それを実行した。僕はロープの切れ端をポケットに入れた(証拠隠滅のため)。
ビリーはお父さんにコールは遅くなると伝えてくると言った。
僕は言った。「あと数分でいい、もう終わるから。」
ビリーは膝からかかとに後ろ向きにひざまずいた。(すぐに逃げれなくてよかった!)
僕はコールの裸のお尻を僕の方に向けて、ジッパーを下ろしてジーンズと下着の前面だけにして、後ろからコールの股間に僕のペニスを入れようと試みた。僕はすぐにあきらめた。勃起することができなかったからだ。(僕は焦りすぎていた。次はゆっくりリラックスしてやらなくては)コールを僕のほうに向き直させた。

I didn't notice if he pulled up his pants or not. I learned later he didn't, as you'll see. I said, "Just one more thing," as I again took knife from sheath (hidden in sock under pant leg).
They were both facing me, about a foot apart, me centered in front of them. I reached out and shoved the knife into Billy's gut. I thought he'd drop, but as I quickly turned to Cole before he could react, Billy grabbed his stomach and started running.
僕は、彼がパンツを上げたかどうか気がつかなかった。あとでわかったことだが、彼はそうしなかった。
僕は「もうひとつだけ」と言いながら、再び鞘からナイフを取り出した(ズボンの下の靴下の中に隠してあった)。
彼らは二人とも僕と向かい合っていて、1フィート(約90cm)ほど離れていて、僕は二人の真ん前に位置していた。僕は手を伸ばし、ビリーのgut(腸,はらわた)にナイフを突き刺した。僕は彼が倒れると思った。でも、彼が反応する前に僕が素早くコールの方に振り向くと、ビリーは彼の腹を押さえて走り出した。

Cole had just started to turn and rise. So I went for his gut and caught him in the side. He may have then been dead, but kept moving. I then got him in the chest, and the third stab struck him, but I'm not sure where as I was rising to chase Billy.
I didn't want him to reach a nearby busy road.
I caught him by the right arm. We were both running--I stopped and stabbed him, I believe in the lower side, as he spun.
コールはちょうど振り返り(寝返りを打ち、ターンして)、立ち上がり始めたところだった。だから僕は彼の腸を狙い、脇腹をとらえた。彼はもう死んでいてもおかしくなかったのだが、そのまま動き続けた。僕は彼の胸を狙い、さらに三度目の刺し傷が彼を襲った(とらえたのだ)が、ビリーを追いかけようとして立ち上がった為、どこに刺さったのかよくわからない。
僕は彼を近くの交通量の多い道路には行かせたくなかった。
僕は彼の右腕を捕らえた。僕は立ち止まり、彼が回転(スピン)したとき(振り向きざま)に、脇腹の下あたりを刺したと思う。

He said, "I'm sorry! I'm sorry!" as he spun around. I stabbed him again in the left shoulder I think as he went down. I didn't stay to make sure he was dead this time.
I ran to where their bikes were on the trail and started walking. I put the knife back under my pant leg. I went about 30 yards and decided to run back to make sure I hadn't left any evidence behind. I found Cole flat on his back, head tilted to the left, eyes (the one I could see) still open, arms at his side. He was covered with blood and not moving. At first I thought something was poking out of his belly, then realized his pants were still half way to his knees and I was looking at his dick and balls.
彼は言った。
「ごめんなさい! ごめんなさい!」と、彼は回転し(振り返り)ながら。
僕は彼が倒れたときにもう一度、左肩を刺したと思う。
僕は今回は彼が死んでいることを確認するために留まることはしなかった。
僕は彼らの自転車があるところまで走って行き、歩き始めた。
僕はナイフをズボンの裾の下に戻した。僕は30ヤード(約27メートル)ほど進んだところで、証拠を残していないか確認するため、走って戻ることにした。
僕はコールが仰向けに倒れていて、頭を左に傾けて、(僕が見ることのできる、僕には見えていた)目はまだ開いたままで、腕は彼の脇(脇腹)に置いているのを見つけた。
彼は血まみれで、動いていない。
僕は最初、お腹から何かが突き出ているのかと思ったんだけど、彼のパンツはまだ半分膝のところにあって、僕は彼のディックとボール(ペニスと精巣)を見ていることに気がついた。(見ているようだった。)

He was definitely dead. That only took a second to take it all in, and I started looking around and found no evidence. I thought about running back to be sure Billy was dead, and decided not to risk the extra time.
I then noticed blood on my left hand. Keeping it in my pocket I calmly climbed to the main park, greeting an older man and throwing a stray baseball to a couple guys on the way back to my car.
彼は確かに死んでいた。すべてを理解するのに 1 秒しかかからなかったので、僕は周りを見回したが、何の証拠もなかった。(何の痕跡も残っていなかった。)
僕はビリーが死んだかどうか確かめに戻ろうかと思ったが、余計なリスクを冒すのはやめようと思った。
その時、僕は自分の左手に血がついているのに気づいた。
僕はそれをポケットに入れたまま、冷静にメインパークまで登り、年配の男性に挨拶をして、車に戻る途中に数人の男に迷子の野球ボールを投げてやった。

I circled around and on the other side of the park found a guy running down the hill. I figured he'd found Billy, since I'd left him out on the trail. I didn't want to leave fingerprints on his bloody clothes, or get his blood on me trying to get him into hidden bushes as Cole was. I had expected Billy to die right with Cole--still hidden. It turns out lucky I didn't go back to check Billy, or the guy would have seen me, too. It was about 6:45 p.m. when I got out to the main park.
僕は公園を一周し、反対側の丘から走ってくる男を見つけた。僕はビリーを置いてきてしまったので、彼がビリーを見つけたのだと思った。僕は彼の血まみれの服に指紋を残したくなかったし、コールのように彼を茂みに隠そうとして僕に血がつくのも嫌だった。ビリーはコールと一緒に 死んだと思ってた。(僕はビリーがコールと一緒に死ぬことを期待していた)--ずっと隠れたままで。僕はビリーの様子を見に戻らなくてよかったと思う。(戻らなくてラッキーだった。)そうでなければ、あの男は僕の姿も見ていただろう。僕がメインパークに着いたのは午後6時45分頃だった。

My total time with the boys had been 18-20 minutes. Billy was reported found at 6:50 p.m. by phone and 9-1-1, and taken by helicopter to a Portland hospital at 7:37 p.m. I didn't know for sure he was dead until the 6:00 a.m. news on the radio the next morning (Tuesday morning). I already knew for sure Cole was dead. After the incident Monday I was pretty shook up. I thought about it all day--couldn't get picture of Cole's body, or Billy's "I'm sorry" out of my mind. By the time I got home from work on Tuesday, 9-5-89, about 4:10 p.m., I was able to masturbate to fantasy and mind pictures of Cole, both alive and dead and bloody. I climaxed in about three minutes. I dumped knife, wrapped in old used manilla envelope, in garbage dumpster at work at lunch time on Tuesday, 9-5-89.Wednesday, September 6, 1989 Now trying to figure out a location for next hunt. Must spend more time with boy (or girl?) before killing, and make sure body is hidden better.
僕と子供たちの合計時間は18〜20分だった。
ビリーは午後6時50分に電話と9-1-1で発見が報告され、午後7時37分にヘリコプターでポートランドの病院に運ばれた。
僕は翌朝(火曜日の朝)6時のラジオのニュースが流れるまで、彼が死んだことを確信することはできなかった。
僕はもう、コールが死んだことは間違いないと思っていた(確信していた)。
月曜日の事件の後、僕はかなり動揺していた。僕は一日中そのことを考えていた--コールの死体の心象(picture)や、ビリーの「"I'm sorry"」が、頭から離れなかった。
僕は火曜日(1989年9月5日)の午後4時10分頃、仕事から帰宅するまでに、生きているコールと死んでいるコール、そして血まみれのコールの幻想(妄想)やmind pictures(心象風景、心の写真)でマスターベイションした。(自慰をすることができた。)
僕は3分ほどで絶頂に達した。
僕は、1989年9月6日(水)の昼休みに、古いマニラ封筒に包まれたナイフを職場のゴミ集積所に捨てた。
1989年9月6日(水) 今、次の狩りの場所を考えている。
殺す前にもっと多くの時間をかけて男の子( または女の子?)と過ごさなければならないし、死体をもっとうまく隠さなければならない。

The newspaper articles on this incident are attached to the following pages.
While most of my future victims will die (in various ways),I also hope to have some long relationships with children as well (as with Robert and Jeremy and even Chad--though unwilling he kept quiet). I'd like to make some child porno movies. I also hope to get "before and after" photos of my "sex-murder" victims as well. When crotch fucking the ones to die, I'll clean the kid real well before killing, and deposit my sperm in something to remove it as "forensic evidence." When butt fucking, I'll use a well-greased rubber (may fuck either way before or after they die, depending on whether they're bloody or not). Some of them will also be forced to perform certain acts on me.
この事件に関する新聞記事は以下のページに添付されている。
僕の将来の犠牲者のほとんどは(いろいろな形で、さまざまな方法で)死ぬだろうが(死ぬ一方で)、僕は子ども達とも長い付き合いをしたいと思っている(たとえばロバートとジェレミーと、そしてチャドでさえも--嫌々ながらも口止めされたように、(彼は気乗りしなかったが、黙っていた))。
僕は子ども向けのポルノ映画(児童ポルノ映画、child porno movies)を作りたいと思っているんだ。
僕は、僕の「"sex-murder"(セックス殺人)」の被害者たちの「"before and after"(前後の)」写真も手に入れたいと思っている。
僕が死ぬべき奴(者)の股間を犯す(crotch fucking、股間ファックする)ときは、殺す前に子供をよく洗って、僕の精子を何かの中に入れて、"鑑識の証拠(法医学的証拠) "として除去するんだ。
お尻(butt fucking、尻ファック)の時は、よく塗ったゴム(rubber、コンドーム)を使う(血まみれかどうかで、死ぬ前と後、どちらでやってもいい)。(血が出るか出ないかで、死ぬ前と死んだ後、どっちもやるかもしれない)
また、僕に対してある種の行為を強要する者もいる。(彼らの中には、僕に特定の行為を強制される者もいる)

I think I got more of a high out of killing than molesting.
I had fantasized previously of my stomach against a boy's back,my arms around him, and over his arms. He is blindfolded so as not to see the knife I'm holding to a point just below his breast bone. My cock in his crotch or maybe his butt, I squeeze my arms, pinning him and holding him so he can't move as I slowly push its blade into him, then back out, holding him or fucking him as he dies. I also dream of sucking him erect, do a long oral on him, then cutting off his erect cock. Then I butt fuck him as his cock bleeds into the ground under him. If he's still alive after that I finish him off. Of course taking pictures each stage of the way. Just read--you'll see what actually does occur. Just writing this and (reading) previous story about my first murder makes my cock stiff. I must find it sexual.
僕は痴漢(性的虐待)よりも殺しの方がハイになれると感じる。
僕は以前、男の子の背中に僕のお腹を当てたり、腕を回したり(抱き着いて)、彼の腕の上に腹を乗せたりする妄想をしたことがある。彼は僕が胸骨のすぐ下に当てたナイフが見えないように目隠しされている。僕のcock(ペニス)は彼の股間か尻にあり、僕は腕を握り締め、彼を固定し、動けないようにして、その刃(blade)をゆっくりと彼の中に押し込み、そして戻し、彼が死ぬまで彼を抱いたり、犯したりしているんだ。僕はまた、彼を勃起させたままオーラルして(しゃぶって)、長い口淫をした後、勃起したcockを切り落とす夢を見ている。そして僕は、彼のcockから血が出ているところを(彼の下の地面に出血して)(彼の下の地面に血を流しているので)尻ファックする。その後、彼がまだ生きていたら、僕は彼をフィニッシュ(finish)させる。(終らせる、完成させる(仕留める(始末する、殺す、仕上げる)。もちろん、それぞれの段階で(各ステージごとに)写真を撮る。
ただ読むだけで--実際に何が起こるのかがわかるだろう。
これを書き、僕の最初の殺人についての前の話を読むだけで、僕のcockは硬くなる。
僕はこれを性的なものと感じなければならない。

I'll note that The Oregonian is a morning paper and The Columbian an afternoon paper.
The news articles will be numbered in the order they appeared. The same number on different articles indicate they all came from same edition of paper. #1 is two different articles, being about the killing, then about the boys' lives.
Police don't even know Cole was molested--even though his pants were down! Maybe that's the way to go--leave no indication of a rape?--NAW--too much I want to do would be obvious.
僕は、The Oregonianが朝刊で、The Columbianが昼刊であることを記しておく。
ニュース記事には、登場した(掲載)順に番号が振られる。異なる記事に同じ番号が付けられているのは、すべて同じ版の新聞から来たことを示している。
#1は2つの異なる記事で、殺人についてと、少年たちの人生についてだ。
警察はコールが性的虐待にあったことさえ知らない--たとえパンツが下がっていたとしても! それがやり方かもしれない--レイプの痕跡を残さないように?--NAW(NO)--僕はあまりにもやりたいことが多すぎて、明らかになって(バレて)しまう。